- 来自www.xuetangx.com
计算机辅助翻译原理与实践
Closed
课程
zh
中文
此内容评级为 0/5
- 等级 介绍
- 从19 十月 2013开始
- 以21 一月 2014结束
课程详情
教学大纲
- 导言:如何学习本课程
- 课程概览
- 本课程学习指南
- 使用"学堂在线"学习本课程
- 课程助教
- 第一课 新时代的语言服务
- 1.1 语言服务行业的特点和需求
- 1.2 信息化时代的语言服务
- 1.3 信息技术与翻译技术概要
- 技术专题:光学字符识别
- 作业
- 讨论区
- 第二课 互联网搜索引擎/信息服务与翻译实践
- 2.1 互联网信息资源概要
- 2.2 搜索引擎在翻译中的应用
- 2.3 学术数据库助力翻译
- 专题及讨论
- 作业
- 第三课 语料库与翻译实践
- 3.1 本章学习导言
- 3.2 语料库的产生与发展
- 3.3 语料库的概念方法与类型
- 3.4 语料库支持的翻译研究
- 3.5 语料库在翻译中的作用
- 技术专题 ——BYU语料库
- 作业
- 第四课 电子书工具与翻译实践
- 4.1 电子工具书综述
- 4.2 常用电子工具书介绍
- 4.3 电子工具书在翻译实践应用中的原则和技巧
- 技术专题——Sketch Engine 语料库检索工具
- 作业
- 第五课 翻译记忆研究
- 5.1 翻译记忆的缘起
- 5.2 翻译记忆的若干关键问题研究之一
- 5.3 翻译记忆的若干关键问题研究之二
- 5.4 翻译记忆工具的优缺点
- 5.5 技术专题——字幕翻译
- 作业
- 第六课 翻译记忆软件实战
- 6.1 软件快速入门
- 6.2 软件重要功能剖析
- 6.3 软件使用答疑汇总
- 作业
- 第七课 翻译实践中的术语管理
- 7.1 术语研究概要
- 7.2 术语编纂与术语使用规则
- 7.3 术语中的概念表达
- 7.4 翻译实践中的术语库建设与管理
- 7.5 SDL Multiterm 2011 术语管理软件实战
- 作业
- 第八课 计算机辅助翻译软件项目实战
- 8.1 本周课程导学
- 8.2 CAT 软件学习视频
- 8.3 CAT 软件项目实战演练
- 8.4 软件竞赛课堂答辩实录
- 8.5 本章讨论题
- 第九课 翻译服务、本地化服务与质量控制
- 9.1 翻译服务与项目管理
- 9.2 翻译项目案例分析
- 9.3 翻译质量问题讨论
- 9.4 翻译质量标准与审查软件
- 9.5 技术专题——Xbench 质量检查工具
- 作业
- 第十课 机器翻译与本地化工程概论(上)
- 10.1 机器翻译的应用现状
- 10.2 机器翻译的历史与挑战
- 10.3 机器翻译的主要方法
- 10.4 机器翻译与CAT工具
- 10.5 技术专题——文件夹比较和文件比较
- 作业
- 第十一课:机器翻译与本地化工程概论(下)
- 11.1 本地化工程的概念及其范畴
- 11.2 软件本地化工程概要
- 11.3 本地化工作规范
- 11.4 本地化行业人才培养
- 11.5 技术专题——本地化工程项目实践
- 作业
- 期末考试
- 课程考核说明
- 期末考试
- 课程调研问卷
- 语言系同学请填写此问卷
- 期末考试成绩查询
- 期末作业成绩查询
- 加分项分数查询
- 测试内容
- 测试
先决条件
没有。
讲师
- 俞敬松
平台
慕华(北京)网络技术有限公司旗下的学堂在线是免费公开的MOOC(大规模开放在线课程)平台,是教育部在线教育研究中心的研究交流和成果应用平台,致力于通过来自国内外一流名校开设的免费网络学习课程,为公众提供系统的高等教育,让每一个中国人都有机会享受优质教育资源。通过和清华大学在线教育研究中心、以及国内外知名大学的紧密合作,学堂在线将不断增加课程的种类和丰富程度。
此内容评级为 4.5/5
(没有评论)此内容评级为 4.5/5
(没有评论)完成这个资源,写一篇评论