计算机辅助翻译原理与实践
date_range Débute le 20 octobre 2013
event_note Se termine le 22 janvier 2014
assignment Niveau : Introductif
chat_bubble_outline Langue : Chinois
card_giftcard 0 point
- /5
Avis de la communauté
0 avis

Les infos clés

credit_card Formation gratuite

En résumé

讲授计算机辅助翻译技术的基本概念,及多种辅助翻译工具的原理和使用方法,锻炼学生在技术环境下从事翻译工作等其他各类语言服务工作的能力,并帮助学生理解信息化时代的语言服务工作。

more_horiz Lire plus
more_horiz Lire moins
dns

Le programme

导言:如何学习本课程
课程概览
本课程学习指南
使用"学堂在线"学习本课程
课程助教
第一课 新时代的语言服务
1.1 语言服务行业的特点和需求
1.2 信息化时代的语言服务
1.3 信息技术与翻译技术概要
技术专题:光学字符识别
作业
讨论区
第二课 互联网搜索引擎/信息服务与翻译实践
2.1 互联网信息资源概要
2.2 搜索引擎在翻译中的应用
2.3 学术数据库助力翻译
专题及讨论
作业
第三课 语料库与翻译实践
3.1 本章学习导言
3.2 语料库的产生与发展
3.3 语料库的概念方法与类型
3.4 语料库支持的翻译研究
3.5 语料库在翻译中的作用
技术专题 ——BYU语料库
作业
第四课 电子书工具与翻译实践
4.1 电子工具书综述
4.2 常用电子工具书介绍
4.3 电子工具书在翻译实践应用中的原则和技巧
技术专题——Sketch Engine 语料库检索工具
作业
第五课 翻译记忆研究
5.1 翻译记忆的缘起
5.2 翻译记忆的若干关键问题研究之一
5.3 翻译记忆的若干关键问题研究之二
5.4 翻译记忆工具的优缺点
5.5 技术专题——字幕翻译
作业
第六课 翻译记忆软件实战
6.1 软件快速入门
6.2 软件重要功能剖析
6.3 软件使用答疑汇总
作业
第七课 翻译实践中的术语管理
7.1 术语研究概要
7.2 术语编纂与术语使用规则
7.3 术语中的概念表达
7.4 翻译实践中的术语库建设与管理
7.5 SDL Multiterm 2011 术语管理软件实战
作业
第八课 计算机辅助翻译软件项目实战
8.1 本周课程导学
8.2 CAT 软件学习视频
8.3 CAT 软件项目实战演练
8.4 软件竞赛课堂答辩实录
8.5 本章讨论题
第九课 翻译服务、本地化服务与质量控制
9.1 翻译服务与项目管理
9.2 翻译项目案例分析
9.3 翻译质量问题讨论
9.4 翻译质量标准与审查软件
9.5 技术专题——Xbench 质量检查工具
作业
第十课 机器翻译与本地化工程概论(上)
10.1 机器翻译的应用现状
10.2 机器翻译的历史与挑战
10.3 机器翻译的主要方法
10.4 机器翻译与CAT工具
10.5 技术专题——文件夹比较和文件比较
作业
第十一课:机器翻译与本地化工程概论(下)
11.1 本地化工程的概念及其范畴
11.2 软件本地化工程概要
11.3 本地化工作规范
11.4 本地化行业人才培养
11.5 技术专题——本地化工程项目实践
作业
期末考试
课程考核说明
期末考试
课程调研问卷
语言系同学请填写此问卷
期末考试成绩查询
期末作业成绩查询
加分项分数查询
测试内容
测试
record_voice_over

Les intervenants

  • 俞敬松
assistant

La plateforme

慕华(北京)网络技术有限公司旗下的学堂在线是免费公开的MOOC(大规模开放在线课程)平台,是教育部在线教育研究中心的研究交流和成果应用平台,致力于通过来自国内外一流名校开设的免费网络学习课程,为公众提供系统的高等教育,让每一个中国人都有机会享受优质教育资源。通过和清华大学在线教育研究中心、以及国内外知名大学的紧密合作,学堂在线将不断增加课程的种类和丰富程度。

Quelle note donnez-vous à cette ressource ?
Contenu
0/5
Plateforme
0/5
Animation
0/5